RAGAM PENERJEMAHAN HURUF JAR MIN DALAM “QUR’AN KARIM DAN TERJEMAHAN ARTINYA” TERBITAN UII

Studi pada Surah al-Baqarah

Penulis

  • Nurul Kholifah STAI Al-Anwar Sarang Rembang

DOI:

https://doi.org/10.47454/alitqan.v8i1.771

Kata Kunci:

Al-Qur’an, huruf jar min, penerjemahan, UII

Abstrak

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui makna-makna huruf jar min dalam Q.S al-Baqarah dalam “Qur`an Karim dan Terjemahan Artinya” Terbitan UII. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif dengan jenis penelitian kepustakaan (library research). Pengumpulan datanya menggunakan metode dokumentasi dengan cara menelaah buku, literatur, catatan-catatan atau laporan yang berkaitan dengan masalah yang dikaji. Adapun hasil penelitian dalam Q.S al-Baqarah ayat 91-126, penulis menemukan 22 ayat dengan penyebutan huruf jar min sebanyak 36 kali yang terbagi menjadi enam makna, masing-masing maknanya adalah sebagai berikut; huruf jar min pada makna al-ibtidā`' temukan 9 kali, makna al-tab’īd 8 kali, makna al-bayān 3 kali, makna al-ta’kīd 7 kali, makna al-badal 3 kali, dan makna al-ẓarfiyah 6 kali. Penerjemahan makna-makna huruf jar min tersebut sangat terkait dengan konstruksi dan konteks kalimat sebab huruf jar tersebut bukan hanya memiliki makna leksikal namun juga makna gramatikal.

Unduhan

Data unduhan belum tersedia.

Referensi

Al-Bayḍāwī. Anwār al-Tanzīl wa Asrār al-Ta’wīl. Beirūt: Dar al-Kutub al-’Ilmiah, 1999.

Al-Ghulāyainī, Muṣṭafā. Jāmi’ al-Durūs al-‘Arabiyah. Lebanon: Dār al-Fikr, 2016.

Al-Mahalli, Jalaluddin, dan Jalaluddin Al-Suyuti. Tafsir Jalālain. Beirut: Dār Al-Fikr Al-Islāmy, 2017.

Al-Qaṭṭān, Mannā’ bin Khalīl. Mabāḥīth fī ‘Ulūm al-Qur’ān. Maktabah Wahbah, 2000.

Al-Zamakhsyari, Mahmud bin‘Amru. Al-Kasyāf ‘an Haqāiq Ghawāmidh al-Tanzīl. Beirūt: Dār al-Kutub al-‘Arabī, 1407.

Āndulusī, Abū Ḥayyān Muḥammad bin Yūsuf bin ‘Alī bin Yūsuf bin Ḥayyān. Al-Baḥr al-Muḥīṭ fī al-Tafsīr. Beirut: Dar al-Fikr, 1420.

Ardiani, Ika Tri, Ahmad Miftahuddin, dan Darul Qutni. “Kesalahan Penerjemahan Teks Bahasa Indonesia Ke Bahasa Arab Melalui Imtranslator (Analisis Gramatikal).” Lisanul Arab: Journal of Arabic Learning and Teaching 8, no. 1 (2019): 34–41. https://doi.org/10.15294/la.v8i1.32550.

Burdah, Ibnu, dan Yahya. Menjadi Penerjemah Wawasan dan Metode Menerjemah Teks Arab. Yogyakarta: Tiara Wacana, 2004.

Dahlan, Zaini. Qur’an Karim dan Terjemahan Artinya. Disunting oleh KH. Baha’uddin Nur Salim. Yogyakarta: UII Press, 2020.

Darwiysh, Muhyu al-Dīn. I’rāb al-Qur’ān al-Karīm wa Bayānuhu. Ḥams: Publisher: Dār al-Irshād li al-Shu‟ ūn al-Jāmi’yyaṯ, 1996.

Dj, Napis. “Linguistik dengan I’rab Al-Qur’an dan Posisi Bahasa Arab dalam Memahami Al-Qur’an.” AL-MUTSLA 1, no. 1 (2019): 1–17. https://doi.org/10.46870/jstain.v1i1.6.

Fatawi, M. Faisol. Seni Menerjemah: Tataran Teoritis dan Tuntunan Praktis. Yogyakarta: Dialektika, 2017.

Fathani, Hamzah S. “Harf Jar Min dalam Bahasa Arab: Ragam Mengartikannya ke dalam Bahasa Indonesia.” Jurnal Shaut Al-Arabiyah 5, no. 1 (2017): 39–60. https://doi.org/10.24252/saa.v5i1.2684.

Garancang, Sabaruddin. “Penerjemahan Preposisi Bahasa Arab ke dalam Bahasa Indonesia: Studi Surah Al-Baqarah.” Sosio-Religia 8, no. 3 (2019): 775–88.

Ghofur, Abdul, dan Faiqotul Amiroh. “Telaah Konsep Tafwīḍ dan Takwil pada Ayat-Ayat Mutashābihāt dalam Al-Qur’an dan Terjemahannya Terbitan Kemenag RI Edisi Penyempurnaan Tahun 2019.” AL ITQAN: Jurnal Studi Al-Qur’an 7, no. 2 (27 Desember 2021): 259–90. https://doi.org/10.47454/itqan.v7i2.763.

Hanafi, Muchlis Muhammad. “Problematika Terjemahan Al-Qur’an Studi Pada Beberapa Penerbitan Al-Qur’an Dan Kasus Kontemporer.” SUHUF 4, no. 2 (2011): 169–95. https://doi.org/10.22548/shf.v4i2.53.

Harun, Salman. Kaidah-Kaidah Tafsir. Jakarta: Qaf, 2017.

Huda, Nur. “Ikhtilaf Al Ara’ Al Nahwiyyah Bayna Ibn Malik Wa Al Mubarid (Dirasah Tahliliyyah Muqaranah).” Thesis, UIN Sunan Kalijaga, 2014. https://digilib.uin-suka.ac.id/id/eprint/15259/.

Huda, Nur. “Qasidah Burdah Imam Al-Busiri Dalam Pendekatan Jinas.” Indonesian Journal of Arabic Studies 1, no. 2 (2019): 1–15. https://doi.org/10.24235/ijas.v1i2.4876.

Ibn Kathīr. Lubāb al-Tafsīr min Ibn Kathīr. Diterjemahkan oleh M. Abdul Goffar E.M. Vol. 1. Bogor: Pustaka Imam Asy-Syafi’i, 2004.

Ibnu Mālik, Jamal al-Dīn Muhammad Abdullah. Syarh Ibnu ‘Aqīl. Surabaya: Maktabah Al-Jawāhir, 2012.

Lajnah Pentashihan Mushaf al-Qur`an Badan Litbang dan Diklat Kementerian Agama RI, Al-Qur`an dan Terjemahannya Edisi Penyempurnaan 2019 (t.tp.: t.np., t.th).

Lubis, Ismail. “Ihwal Penerjemahan Bahasa Arab ke dalam Bahasa Indonesia.” Humaniora 16, no. 1 (2012): 96–104. https://doi.org/10.22146/jh.810.

Ma’arif, Samsul. “Surat Al-Baqarah: Repetisi Sebagai Piranti Kohesi dalam Al-Qur’an.” AL ITQAN: Jurnal Studi Al-Qur’an 2, no. 1 (2016): 1–18. https://doi.org/10.47454/itqan.v2i1.15.

Ma’arif, Syamsul. Nahwu Kilat Perpaduan Antara Teori Dan Praktik. Bandung: Nuansa Aulia, 2018.

Muḥammad, Abū Ja’far al-Naḥas Aḥmad bin. I’rāb al-Qur`an. Beirūt: Dār al-Kitab al-‘Ulumiyah, 1421.

Munawwir, Ahmad Warson. Al-Munawwir Kamus Arab-Indonesia. Surabaya: Pustaka Progresif, 1997.

Musthofiyah, Anis, Ahmad Miftahuddin Miftahuddin, dan Nafis Azmi Amrullah. “Ayyun Dalam Al-Qur’an (Analisis Sintaksis).” Lisanul Arab: Journal of Arabic Learning and Teaching 9, no. 1 (2022): 1–8. https://doi.org/10.15294/la.v9i1.39297.

Nababan, M Rudolf. Teori Menerjemah Bahasa Inggris. Yogyakarta: Pustaka Pelajar, 2016.

Nasution, Khairul Bahri. “Ma’ani al-Huruf dan Implikasinya Terhadap Ijtihad.” Al-Qadha: Jurnal Hukum Islam dan Perundang-Undangan 5, no. 2 (2018): 1–8. https://doi.org/10.32505/qadha.v5i2.1115.

Nurbayan, Yayan. “Pengaruh Struktur Bahasa Arab terhadap Bahasa Indonesia dalam Terjemahan Al-Qurʼan.” Arabiyat: Jurnal Pendidikan Bahasa Arab Dan Kebahasaaraban 1, no. 1 (2014): 21–28. https://doi.org/10.15408/a.v1i1.1128.

Sa’dudin, Ihsan, Eka Safitri, Muhammad Dedad Bisa Raguna Akastangga, Nur Huda, dan Elsayed Mohamed Salem Alawadi. “Bahrain Meaning in the Story of Musa and Khidr.” Jurnal Al Bayan: Jurnal Jurusan Pendidikan Bahasa Arab 14, no. 1 (2022): 136–55. https://doi.org/10.24042/albayan.v14i1.11580.

Saifullah, Muh, Mukhtar Mukhtar, R Rahmat, Basri Mahmud, dan Hamzah Hamzah. “Ragam Makna Harf Jar Dalam Surah Al-Sajadah (Suatu Analisis Sintaksis).” Loghat Arabi: Jurnal Bahasa Arab dan Pendidikan Bahasa Arab 2, no. 1 (2021): 1–16. https://doi.org/10.36915/la.v2i1.19.

Setiadi, Syamsi. Penerjamahan Arab-Indonesia. Jakarta: Maninjau Press, 2007.

Setiyadi, Alif Cahya. “Adverbia dalam Lingusitik Arab.” At-Ta’dib 7, no. 1 (2012): 89–106. https://doi.org/10.21111/at-tadib.v7i1.528.

Shihab, M Quraish. Kaidah Tafsir. Tangerang: Lentera Hati Group, 2013.

Syihabuddin, MA. Penerjemahan Arab-Indonesia (Teori dan Praktek). Bandung: Humaniora, 2016.

Ya’qūb, Imīl Badī’. Mausū’ah al-Naḥwu al-Ṣaraf wa al-I’rāb. Beirūt: Jami’ al-Ḥuqūq Maḥfuẓah, 1988.

Diterbitkan

27-06-2022

Cara Mengutip

Kholifah, Nurul. 2022. “RAGAM PENERJEMAHAN HURUF JAR MIN DALAM ‘QUR’AN KARIM DAN TERJEMAHAN ARTINYA’ TERBITAN UII: Studi Pada Surah Al-Baqarah”. AL ITQAN: Jurnal Studi Al-Qur’an 8 (1):39-74. https://doi.org/10.47454/alitqan.v8i1.771.

Artikel Serupa

1 2 3 4 5 6 > >> 

Anda juga bisa Mulai pencarian similarity tingkat lanjut untuk artikel ini.