MARJI‘ ḌAMĪR AYAT YAHDĪ MAN YASHĀ` DAN YUḌILLU MAN YASHĀ

Studi Komparatif Antara Terjemah al-Quran dan Tafsir Ringkas Lajnah Pentashihan Mushaf al-Quran (LPMQ) Kemenag

Authors

  • Muchammad Zahrul Anam Ma’had Aly Ponpes Ma’hadul Ulum Asy-Syar’iyyah, Rembang
  • Abdul Ghofur Maimoen STAI Al-Anwar Sarang Rembang

DOI:

https://doi.org/10.47454/itqan.v6i1.720

Abstract

The distribution of the Quran Muṣḥaf in Indonesia is monitored by an institution called Lajnah Pentashihan Muṣḥaf al-Qur'an (LPMQ - Mushaf Quran Confirmation Committee). They are tasked with researching and preventive safeguarding of the Mushaf Quran. Apart from these duties, LPMQ also carries out activities related to the Quran in the form of translation and interpretation and matters related to other Quranic verses. Many people eagerly welcomed it, even the majority used LPMQ works to ease the understanding of the Quran because the redaction this Quran tends to be brief, dense yet has broad meaning. and often it use ḍamīr in order to be more concise, so it needs a deep knowledge till there is no misinterpretation. In addition to adding insight, this article also emphasizes that interpretation and translation activities must not be based on the subjectivity of the interpreter and translator, but through a process based on mu'tabar principles or agreed legal rules. This research uses the theory of marji ḍamīr of Khālid Uthman Thabt to see the consistency of the Kemenag (Ministry of Religion translator team) in terms of marji ḍamīr. Based on data analysis, it is concluded that both in translation and interpretation, LPMQ remains consistent with existing procedures regarding the legality of activities related to Quranic verses both in terms of linguistic and naḥwu (grammatical) principles, besides that this work is the piece of result of moderate thinking, the collective work of various brilliant thinkers.

Keywords: Marji‘ ḍamīr, Translation of Quran, LPMQ, Consistency.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Al-Qur’an

Baghdādi (al), Abu al-Wafā‘ Ali Ibnu Aqil Ibnu Muḥammad. Sharḥ Ibnu ‘Aqīl ‘Ala al-Fiyah. Surabaya: al-Ḥaramain, 2005.

Darwīs (al), Muḥyidin. I‘rāb al-Quran al-Karīm Wa Bayānuhu. Suriyah: Dar al-Irshād lishshu‘un al-Jami‘iyyah, t,th.

Dhahabi (al), Muḥammad Ḥusain. Tafsīr Wal Mufassirūn. Kairo: Maktabah Wahbah, t,th.

Gusmian, Islah. Khazanah Tafsir Indonesia dari Hermeneutika hingga Ideologi, Yogyakarta: Lkis, 2013.

Hakim, Taufiqul. al-Taufīq. Jepara: el-Falah, t, th.

Hanafi, MukhlisM. dkk, “Problematika Terjemahan al-Quran Studi Pada Beberapa Penerbitan al-Quran dan Kasus Kontemporer”. Suhuf, 2, Vol. 4, No. 2. (2011).

Ḥāzimī (al), Aḥmad Ibnu Umar. Fatḥu Rabbi al-Bariyyah ‘Ala ‘al-Durrah al-Bahiyyah Naẓmu al-Ājurumiyyah. Surabaya: al-Hidayah, t,th.

Ḥasan, Abbās. al-Naḥwu al-Wafī. t.tp: Darul Ma‘ārif, t,th.

Ibnu Irshad, Uṣṭukhrī. I‘anah al-Ṭulab Fi taqrīrāt Manẓūmah Qawā‘id al-I‘ rāb. t.tp: MGS, t,th.

Ibnu Hayyān. Muḥammad Ibnu Yusuf Ibnu Ali Ibnu Yusuf, al-baḥru al-Muḥīṭ. Beirūt: Dārul Kutub Ilmiyah, 1993.

Ichwan, Mohammad Nor. Memahami Bahasa al-Quran. Yogyakarta: Pustaka Pelajar, 2018.

Lajnah Pentashihan Mushaf al-Quran, Tafsir Ringkas al-Quran al-Karim. Jakarta Timur: LPMQ, 2016.

_______________________________, Mushaf Famy bi Syauqin al-Quran dan Terjemahnya. Banten: Forum Pelayanan al-Quran, 2018.

_______________________________, “Terjemah al-Quran dari masa ke-masa”, dalam https://lajnah.kemenag.go.id/berita/451-terjemahan-al-qur-an-kementerian-agama-dari-masa-ke-masa, (diakses pada 18 Januari 2020).

Sabt (al),Khālid Ibnu Uthmān. Qawā‘idu al-Tafsīr Jam‘ān Wa dirāsatan,t.tp: t.np., t.th.

Syatri, Jonni dan Akbar, Ali dkk. “Sikap dan Pandangan Masyarakat Terhadap Terjemahan al-Quran Kementerian Agama”. Suhuf, Vol. 10. No 2, (2017).

Ṣuyūṭi (al), Abdurrahman Ibnu Abi Bakar. al-Itqān Fī Ulum al-Qur’an. Beirut: Dar el-Kutub al-Ilmiah, 2015.

Muhammad, Ahmad Fahmi. al-Milal Wa al-Niḥal. Beirut: Dar-el-Kutub al-Ilmiah, 1992.

Munawwir, Ahmad Warson. al-Munawwir. Surabaya: Pustaka Progressif, t.th.

Naḥwi (al), Muhammad Ibnu al-ḥasan al-Astarabadhi. Sharhu al-Raḍo ala Kāfiyah, T.tp: Tnp, T.th

Qaṭṭān, Manā‘ul. Mabāḥith fī ‘Ulūm al-Qurān. Kairo: Maktabah Wahbah, t,th.

Sabt (al), Khālid Ibnu Uthmān. Qawā‘idu al-Tafsīr Jam‘ān Wa dirāsatan. t.tp: t.np., t,th.

Shuḥuf (al), Ali Ibnu Nāyif. Al-Hidayah Fi Naḥwi. T.tp: Tnp, Tth.

Ya‘qūb, Emil Badī‘. Mausū‘ah al-Naḥwi Wa al-Ṣarfi Wa al-I‘rāb. t.tp: t.np., t,th.

Yāqūt, M. Sulaimān. I‘rāb al-Quran. Iskandariyah: Dar al-Ma‘rifah al-Jāmi‘iyah, t,th.

Zubair, Maimun. Taqrirāt Jauharah al-Tauḥīd. Sarang: Maktabah al-Anwariyah, t,th.

Wawancara

Wawancara dengan Azis Sidqi Abdul , Jakarta 20 Maret 2019.

Wawancara dengan Reflita, Jakarta 20 Maret 2019.

Published

2020-06-25

How to Cite

Muchammad Zahrul Anam, & Maimoen, A. G. (2020). MARJI‘ ḌAMĪR AYAT YAHDĪ MAN YASHĀ` DAN YUḌILLU MAN YASHĀ: Studi Komparatif Antara Terjemah al-Quran dan Tafsir Ringkas Lajnah Pentashihan Mushaf al-Quran (LPMQ) Kemenag. AL ITQAN: Jurnal Studi Al-Qur’an, 6(1), 103-132. https://doi.org/10.47454/itqan.v6i1.720