TELAAH KONSEP TAFWĪḌ DAN TAKWIL PADA AYAT-AYAT MUTASHĀBIHĀT DALAM AL-QUR’AN DAN TERJEMAHANNYA TERBITAN KEMENAG RI EDISI PENYEMPURNAAN TAHUN 2019
DOI:
https://doi.org/10.47454/itqan.v7i2.763Abstract
This study reveals the concepts of tafwīḍ and takwil in the mutashābihāt verses in the Qur'an and its translation published by the Indonesian Ministry of Religion in the 2019 edition of the perfected edition. Both concepts also have an effect on the translation of the Qur'an initiated by the Ministry of Religion of the Republic of Indonesia. This research uses the descriptive-analytic method through literature study using mutashābihāt, tafwīḍ, and takwil theories. Based on the analysis that has been done, this study concludes that the concept of tafwīḍ is translated by the Ministry of Religion of the Republic of Indonesia with two models, namely (1) translating according to its basic meaning without being accompanied by footnotes, and (2) translating according to its basic meaning, accompanied by explanations in footnotes. While the takwil concept is translated into three models, namely (1) turning it away from the meaning of āhir without adding an explanation, (2) allowing the meaning of āhir to be accompanied by an explanation in brackets, and (3) allowing the meaning of āhir to be accompanied by an explanation in the footnote.
Downloads
References
Al-Dhahabī, Shamsuddīn. Al-Arsh. Vol. 1. Saudi Arabia: Imāda Al-Baḥth Al-‘Ilmī, 2003.
Al-Qaṭṭān, Mannā’. Mabāḥith fī ‘Ulūm Al-Qur’an. Dār al-‘Ilm, t.t.
Al-Qurthubi, Syamsuddin. Al-Jāmi’li Aḥkām al-Qur’ān. Disunting oleh Ahmad al-Anshari. Vol. 3. Qahirah: Dār al-Kutub al-Mishriyyah, 1993.
Al-Raḥmān, Abdullah bin Abdu. Fatāwā fī al-Tauḥīd. Dār al-Waṭn li al-Nashr, 1418.
Al-Shīrāzī, Abu Isḥāq. Ṭabaqāt al-Fuqahā’. Lebanon: Dār Al-Rāid Al-‘Arabī, 1970.
Al-Zarqānī, Muḥammad ‘Abd al-‘Aẓīm. Manāhil al-‘Irfān fī ‘Ulūm al-Qur’ān. Vol. 2. Kairo, 1995.
Anam, Muchammad Zahrul. “Marji ‘Ḍamīr Ayat Yahdī Man Yashā` dan Yuḍillu Man Yashā`: Studi Komparatif antara Terjemah Al-Quran dan Tafsir Ringkas Lajnah Pentashihan Mushaf Al-Quran (Lpmq) Kemenag.” AL ITQAN: Jurnal Studi Al-Qur’an 6, no. 1 (2020): 103–32. https://doi.org/10.47454/itqan.v6i1.720.
Hanafi, Muchlis Muhammad. “Problematika Terjemahan Al-Quran Studi pada Beberapa Penerbitan Al-Qur’an dan Kasus Kontemporer.” Suhuf: Jurnal Kajian Al-Quran Dan Kebudayaan 4, no. 2 (2011): 169–95. https://doi.org/10.22548/shf.v4i2.53.
Ibn ʻAshūr, Muhammad Ṭahir. Al-Tafsīr al-Taḥrīr wa al-Tanwīr. Vol. 27. Tunisia: al-Dār al-Tunisiyah, 1984.
Ibnu Jamā’ah, Badruddin. Īḍāḥ Al-Dalīl fī Qaṭ’i Ḥujjaji Ahli Al-Ta’ṭīl. Mesir: Dār al-Salām, 1990.
Kementerian Agama, RI. Al-Qur’an dan Tafsirnya. Vol. 6. Jakarta: Widya Cahaya, 2008.
———. Al-Qur’an dan Tafsirnya. Vol. 1. Jakarta: Widya Cahaya, 2008.
———. Al-Qur’an dan Tafsirnya. Vol. 9. Jakarta: Widya Cahaya, 2008.
Lajnah Kemenag. WEBINAR “PEMAKNAAN AYAT-AYAT MUSTASYABIHAT DALAM TERJEMAHAN AL-QUR’AN KEMENAG EDISI 2019,” 2020. https://www.youtube.com/watch?v=JzAXBME3qqg.
Munawwir, Ahmad Warson. Kamus Al-Munawwir Arab-Indonesia. Yogyakarta: Pustaka Progresif, 1997.
Mushaf Al-Qur`an, Lajnah Pentashihan. Al-Qur`an dan Terjemahannya. Jakarta: Kemenag RI, 2019.
———. Al-Qur’an dan Terjemahannya: Edisi Penyempurnaan 2019. Jakarta: Kemenag RI, 2019.
Newmark, Peter. A Textbook of Translation. UK: Prentice-Hall International, 1987.
Palupi, Muji Endah. “The Techniques of Trasnslation and Uses the V Diagram System by Newmark.” Journal of English Language and Literature (JELL) 6, no. 1 (2021): 81–94. https://doi.org/10.37110/jell.v6i1.118.
Rosyidi, Abdul Wahab. “Peran Makna dalam Penerjemahan.” LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra 2, no. 1 (2007). https://doi.org/10.18860/ling.v2i1.559.
Sari, M, dan Sartika Dewi. “Kajian Ulama Salaf dalam Memahami Ayat–Ayat Mutasyabihat.” Jurnal al-Fath 7, no. 1 (2013). https://doi.org/10.32678/alfath.v7i1.3111.
Shihab, M Quraish. Kaidah Tafsir. Tangerang: Lentera Hati Group, 2013.
Sutopo, Anam. “Analisis Metode Terjemahan Naskah Pidato Kenegaraan dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris: Perspektif Teori Peter Newmark” 26, no. 2 (2014): 128–36. https://doi.org/10.23917/kls.v26i2.4114.
Syihabuddin, Syihabuddin. Penerjemahan Arab-Indonesia (Teori dan Praktek). Bandung: Humaniora, 2005.
Ulama Al-Azhār. Al-Muntakhab. Mesir: Al-Majlis Al-A’lā, 1995.
‘Uwais, Manṣūr Muhammad. Ibn Tamiyah Laisa Salāfiyan. Dār al-Nahḍah al-‘Arabiyah, 1970.
Wawancara
Wawancara dengan Abdul Ghofur, Rembang 20 November 2020.
Wawancara Online dengan Fatih, 11 November 2020.
Wawancara Online dengan M. Muchlis Hanafi, 19 Agustus 2021.
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2021 Abdul Ghofur, Faiqotul Amiroh

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.